Mes recherches

Exercices de style (Raymond Queneau)

note: 5Une histoire qui tient en une page ! Admin DS - 16 août 2022

Cet essai de QUENEAU décrit une situation banale de 99 manières différentes avec des styles très différents ; on passe du récit très officiel au format le plus minimaliste, sans [...]

Où sont-ils tous ? (Alex Maher)

note: 5Où sont les nains ? Admin DS - 13 août 2022

Un mini album cartonné pour les plus petits. Partez à la recherche des nains avec Blanche-Neige en ouvrant les fenêtres de l'album, page après page. Nous avons aimé la simplicité [...]

AccueilHenri Robillot

Henri Robillot

 

Henri Robillot, né Henri Marie Pie Robillot, le dans le 8ème arrondissement de Paris et mort le à Fontainebleau, est un traducteur français.

Biographie

Il est l'auteur d'une importante œuvre de traduction en langue française de nombreux romanciers des littératures américaine et anglo-saxonne, tout particulièrement ceux attachés au genre du roman noir, mais aussi à la science-fiction. Il compte parmi les membres fondateurs du Collège de 'Pataphysique.

À la fin des années 1940 un lien éphémère est supposé avec Aniouta Pitoëff, fille de Georges Pitoëff.

Sa femme, Janine Hérisson, également traductrice, est morte le .

Il avait traduit avec elle, notamment, Raymond Chandler et Dashiell Hammett pour la Série noire. Ils avaient également traduit, tous les deux, l'ouvrage de Lauren Bacall, By Myself.

Principales traductions

Roman noir et littérature américaine

On peut citer, parmi ses traductions les plus connues, les ouvrages suivants :

  • Fahrenheit 451 de Ray Bradbury
  • The Maltese Falcon (Le Faucon maltais) et autres œuvres de Dashiell Hammett
  • The Long Goodbye et autres œuvres de Raymond Chandler
  • In a Vain Shadow (L'Abominable Pardessus) de James Hadley Chase.
  • The Fifth Column and the First Forty-Nine Stories (Paradis perdu) de Ernest Hemingway
  • Music for Chameleons (Musique pour caméléons) de Truman Capote
  • Street of No Return (Sans espoir de retour) de David Goodis.
  • Portnoy's complaint (Portnoy et son complexe) de Philip Roth.

Science-fiction

Dans le domaine de la science-fiction, il va traduire des œuvres majeures de Ray Bradbury pour la célèbre collection Présence du futur :

  • Chroniques Martiennes (Martian Chronicles), 1950, Denoël, coll. Présence du futur, no 1.
  • Fahrenheit 451, (Fahrenheit 451), 1955, Denoël, coll. Présence du futur.

Nouvelles :

  • À travers les Airs , dans l'anthologie Univers de la science-fiction parue en 1957.
  • Le Terrain de jeux (The Playground) et Mañana (And the Rock Cried Out), dans le recueil Un dimanche tant bien que mal, 1979, Denoël, coll. Présence du Futur.

Activités pataphysiques

Membre fondateur, en 1948, du Collège de 'Pataphysique, aux côtés d'Irénée-Louis Sandomir, Henri Robillot est élevé la même année à la dignité de Provéditeur du Collège de 'Pataphysique.

Il signe en 1958 pour les publications du Collège de 'Pataphysique, une traduction des Paraboles de Sedulius Ersatzmann, parue dans la collection Traïtres Mots.

Annexes

Articles connexes

  • Chroniques Martiennes : Anecdote sur la traduction française

Références

Liens externes

  • Ressource relative à la littérature :
    • NooSFere
  • Ressource relative à la musique :
    • MusicBrainz
  • Portail de la littérature
  • Portail du polar
  • Portail de la science-fiction
  • Portail des langues

Ce contenu est mis à disposition selon les termes de Licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0

Source : Article Henri Robillot de Wikipédia

Contributeurs : voir la liste

livres

Afficher "Fahrenheit 451"Afficher "Un amour de tortue"Afficher "Matilda"Afficher "Le vagabond"